Monday, July 21, 2008

Prononciations

L'un des problèmes qu'on peut rencontrer entre le Boulou écrit et le Boulou parlé est celui de la prononciation. Certains mots s'écrivent (ou nous sommes amenés à les écrire) de la même manière (à moins que (ou jusqu'à ce que) l'Academie Boulou conçoivent de nouvelles règles). Voici deux examples:
Me nga bulan (Je rentre déjà, Je suis en train de rentrer en ce moment)
Me nga bulan (J'étais rentré)
La première phrase est au présent et le verbe nga se prononce nga. La deuxième phrase est au passé et le verbe se prononce ngà comme dans ngal qui signifie le fusil. Ça se prononce aussi comme dans ndà qui est le mot nda (une maison/case).

L à la Fin d'un Mot

Quand un mot Boulou se termine par L (examples: mbil (la course), fôl (une blessure), ngal (le fusil), nsul (un poison), mfôl (la couleur jaune)), quand le mot est utilisé à la fin d'une phrase, le L ne se prononce pas. Examples:
M'ate mate mbil (J'ai courru).
Ekômba a kui mbgwel (Ekomba fait de la sorcellerie, Ekomba est sorcier).
Be nga ve nye nsul (on lui avait donné un poison).
Mais le L se pononce si le mot est suivit par un mot qui commence par une voyelle. Examples:
E fôl éne ny'abo é nga nyum abé (La blessure qu'il (ou qu'elle) a au pied commence à sentir mauvais.

Fông

Les Fông sont une tribue divisée en deux dont une partie habite la région d'Ebolowa (Ngoazip) et une autre partie habite les environs de Sangmelima (Zoétélé).

Boulou Ebolowa/Sangmelima

Il existe certaines différences de mots ou prononciations entre le Boulou parlé à Ebolowa et celui parlé à Sangmelima.
Te/Ke: Les gens d'Ebolowa disent:
M'ate di mam metyé (J'avais mangé le matin).
Les gens de Sangmelima diraient:
M'ake di mam metyé (J'avais mangé le matin).

Par contre, les deux utilisent le verbe "e ke" qui signifie "partir, ou aller" de la même manière. Voici des examples:
Ma ke afup (Je pars au champ)
Ebolowa: A te ke jeñ ésaé (Il/Elle est parti(e) chercher du travail).
Sangmelima: A ke ke jeñ ésaé (Il/Elle est parti(e) chercher du travail).
Ebolowa: M'ate ke afup e mam metye (Je suis parti au champ le matin).
Sangmelima: M'ake ke afup e mam metye.